Αξιολογήσεις για Ζέιτενλικ. (Γιατρός) στην Αμπελόκηποι (Κεντρική Μακεδονία).
Ζέιτενλικ
Λαγκαδά, Αμπελόκηποι 561 23, Ελλάδα
Περιγραφή
Πληροφορίες για το Ζέιτενλικ, Γιατρός στην Αμπελόκηποι (Κεντρική Μακεδονία)
Εδώ μπορείτε να δείτε την τοποθεσία, ώρες λειτουργίας, δημοφιλείς ώρες, επικοινωνία, φωτογραφίες και πραγματικές αξιολογήσεις από τους χρήστες.
Αυτό το μέρος έχει καλές αξιολογήσεις, αυτό σημαίνει ότι αντιμετωπίζουν τους πελάτες τους καλά και θα νιώσετε υπέροχα με τις υπηρεσίες τους, συνιστάται 100%!
Χάρτης
Ώρες λειτουργίας του Ζέιτενλικ
Κυριακή
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Δευτέρα
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Τρίτη
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Τετάρτη
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Πέμπτη
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Παρασκευή
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Σάββατο
9:00 π.μ.–5:00 μ.μ.
Αξιολογήσεις του Ζέιτενλικ
N. T.
Ένας χώρος που αποπνέει ιστορία, μνήμη και την τραγικότητα που φέρνει μαζί του ο κάθε πόλεμος. Μια επίσκεψη στο χώρο, μετά την πρώτη ανατριχίλα, οδηγεί σε προβληματισμο και φιλοσοφία για την αξία της ζωής...
L. n.
Επιβλητικός χώρος, με επιμέρους μνημεία των προσόντων. Γαλήνη
M. I.
Η μεγαλύτερη στρατιωτική νεκρόπολη της χώρας.
Σεβασμός σε ένα μέρος που αναπαύονται 20.500 στρατιώτες των συμμάχων της Αντάντ, που πολέμησαν στο Μακεδονικό Μέτωπο κατά τη διάρκεια του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου....
D. M.
Ιδιαίτερο νεκροταφείο και άξιο αναφοράς όμως θα μπορούσε να έχει πιο εύκολη την επισκεψιμότητα του
P. E.
Ένας ιδιαίτερος χώρος ταφής και μνήμης πολλών πεσόντων συμμάχων. Χιλιάδες άνθρωποι, χιλιάδες ονόματα που δεν πρέπει να ξεχαστούν! Και παρών, πάντα με ευγένεια και πρόθυμος να σου εξηγήσει και να σε βοηθήσει να ψάξεις δικούς σου προγόνους ανάμεσα στους αμέτρητους, ομοιόμορφους τάφους και στα σκευοφυλάκιο, ο υπερήλικας φύλακας Σέρβος στρατιώτης. Είναι πολύ συγκινητικές οι στιγμές όταν εξιστορεί τα γεγονότα που έζησε και που άκουσε!
Γ. Π.
Νεκροταφείο του β Παγκοσμίου πολέμου δεν πέθανα να με βάλουνε .
l. l.
Στρατιωτικό νεκροταφείο συμμάχων τού πρώτου & δεύτερου παγκόσμιου πολέμου το προσέχει και περιποιηται εδώ και χρόνια ένας θρύλος συμπολεμιστήςτου δεύτερου παγκόσμιου πολέμου
C. P. P.
Τα Στρατιωτικά Συμμαχικά Κοιμητήρια του Α' Παγκοσμίου Πολέμου είναι κάτι το ιδιαίτερο και βρίσκονται πολύ κοντά στο κέντρο της πόλης. Είναι η μεγαλύτερη στρατιωτική νεκρόπολη της χώρας, όπου βρίσκονται θαμμένοι 20.500 στρατιώτες των συμμάχων της Αντάντ, που πολέμησαν στο Μακεδονικό Μέτωπο κατα τη διάρκεια του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Ο κύριος Γιώργος αναλαμβάνει τη ξενάγηση
όσο τον κρατούν ακόμη οι δυνάμεις του, είναι ένας πολύ συμπαθής ηλικιωμένος, υπεύθυνος για τα κοιμητήρια αυτά. Το μαυσωλείο στο κέντρο είναι ένα πανέμορφο κτίσμα όπου στο υπόγειο βρίσκονται πολλά Στρατιωτικά κειμήλια, αξίζει να το επισκευτείτε.
Τιμούνται κάθε χρόνο στις 11 Νοεμβρίου ( γύρω στις 10.30-11.00 το πρωϊ αρχίζει μια μεγαλοπρεπής τελετή με πολλούς επισήμους, Ιερείς και πολίτες που καταθέτουν στεφάνια ), αξίζει!
S.
Τα συμμαχικά Κοιμητήρια του Ζέιτενλικ (σερβ.: Српско војничко гробље на Зејтинлику) στους Αμπελοκήπους Θεσσαλονίκης είναι η μεγαλύτερη στρατιωτική νεκρόπολη της χώρας, όπου βρίσκονται θαμμένοι 20.500 στρατιώτες των συμμάχων της Αντάντ, που πολέμησαν στο Μακεδονικό Μέτωπο κατα τη διάρκεια του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Βρίσκεται στην οδό Λαγκαδά, περίπου ενάμισι χιλιόμετρο βόρεια της πλατείας Βαρδαρίου. Εικάζεται ότι η συγκεκριμένη τοποθεσία επιλέχθηκε λόγω της ύπαρξης του καθολικού νεκροταφείου του Αγίου Βικεντίου και Παύλου, στον ίδιο χώρο, αλλά και της μετατροπής των γειτονικών κτιρίων των Λαζαριστών σε νοσοκομείο.
G. V.
Ένας πολύ "όμορφα" δομημένος χώρος, όσο όμορφος μπορεί να είναι ένας χώρος πολεμικού νεκροταφείου. Είναι αρκετά αξιοποιημενο από διάφορους φορείς, αν και δεν είναι ευρέως γνωστός σαν ιστορικός χώρος. Αξίζει σίγουρα μια επίσκεψη, για ιστορικούς λόγους. Διαθέτει κι ένα μικρό χώρο σα μουσείο, υπό την αιγίδα του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης.
S. S.
Σημαντικό αλλά όχι τόσο γνωστό μνημείο της πόλης. Αξίζει η επίσκεψη τόσο για την ιστορία, όσο και για την πιθανότητα να συναντήσετε τον ζωντανό θρύλο, φύλακα του σερβικού τμήματος του νεκροταφείου, Γιώργο Μιχαήλοβιτς. Είναι πάντα με την στρατιωτική στολή του, μιλάει τέλεια ελληνικά και είναι πολύ φιλικός. Αξίζει να του μιλήσετε καθώς γνωρίζει την ιστορία του χώρου καλύτερα από τον οποιονδήποτε!
t. s.
Με μία λέξη: ανατριχίλα.
Θα έπρεπε όλα τα σχολεία να περάσουν για να μάθουν τα παιδιά ιστορία και να σέβονται. Ένα μνημείο για το οποίο δεν ήξερα τίποτα πριν έρθω και θα έπρεπε να είναι στα τοπ αξιοθέατα της Θεσσαλονίκης και της σύγχρονης ιστορίας της
T. T.
Το νεκροταφείο χωρίζεται σε πέντε τομείς, ανάλογα με την εθνικότητα των πεσόντων.
Γαλλικός τομέας: 8.089 πεσόντες Σερβικός τομέας: 7.500. Ιταλικός τομέας: 3.000. Βρετανικός τομέας: 1.600. Ρωσικός τομέας: 400
Ανάμεσά τους κείτονται και Βούλγαροι αιχμάλωτοι πολέμου.
Αξίζει να το επισκεφτείς!
F. P.
Η μεγαλύτερη στρατιωτική νεκρόπολη της χώρας!! Βρίσκονται θαμμένοι 20.500 στρατιώτες των συμμάχων της Αντάντ, που πολέμησαν στο Μακεδονικό μέτωπο κατα τη διάρκεια του πρώτου παγκόσμιου πολέμου. Αξίζει να το επισκεφθείτε!!
Γ. Κ.
Πάνω απο 20.000 στρατιώτες που πολέμησαν στον Α παγκόσμιο πόλεμο βρίσκονται εδω. Ενα ιστορικό μνημείο πεσόντων στην καρδιά της πόλης. Έστω μια φορα πρέπει να το επισκεφτείς.
V. K.
Περίεργη και διαφορετική η αισθηση όταν επισκέπτεσαι τον χώρο. Μεγάλη η ιστορία. Απέραντη η νεκρόπολη.
N. K. N.
Χιλιάδες ονόματα...σιωπηλά δίπλα δίπλα...στην μνημη κάποιων λίγων...
Σ. Λ.
Ιστορική τοποθεσία του Α Παγκοσμίου πολέμου!
У. Т.
καλη
i. p.
Ένα μέρος γεμάτο ιστορία...
N. S.
τιμή στους πεσοντες
Α. Κ.
Αναπαύοντε.
J. S.
Ιστορικό κοιμητήριο
G. A.
(Μεταφρασμένο) Zejtinlik, ένα μέρος που κάθε Σέρβος και πατριώτης πρέπει να επισκεφτεί τουλάχιστον μια φορά όταν έρθει στην Ελλάδα. Η ιστορία πρέπει να θυμόμαστε και είμαστε περήφανοι γι' αυτήν. Εδώ, δίπλα δίπλα, οι Σέρβοι ήρωες είναι θαμμένοι με τους Γάλλους και όλους τους άλλους που ανιδιοτελώς έδωσαν το πιο ιερό πράγμα στη Σερβία και σε όλο τον κόσμο, τη ζωή τους, για να απολαύσουμε έστω λίγη ελευθερία. Δυστυχώς, οι απόγονοι των Σέρβων συντρόφων, οι Γάλλοι, σήμερα ακολουθούν μια διαφορετική πολιτική και ακολουθούν έναν δρόμο που δεν είναι ξεκάθαρος για μένα. Καλή τους τύχη! Γνωρίζουμε τον δρόμο μας και με γεμάτη καρδιά και περηφάνια, και σε αυτούς τους καιρούς του νέου κακού που δημιουργείται ξανά μέσα και από την ίδια δυστυχισμένη Ευρώπη, είμαστε περήφανοι να προχωρήσουμε και έτοιμοι να υποδεχτούμε τη νέα νίκη που θα κερδίσουμε. Αγαπητοί πρόγονοι, δεν πεθάνατε μάταια. Είμαστε εδώ για να επαναλάβουμε τις ηρωικές σας πράξεις αν χρειαστεί. Ζήτω η Σερβία και η αδελφότητα όλων των σλαβικών εθνών!
Zejtinlik, ένα μέρος που κάθε Σέρβος και πατριώτης πρέπει να επισκεφτεί τουλάχιστον μία φορά κατά την άφιξή του στην Ελλάδα. Η ιστορία πρέπει να θυμόμαστε και πρέπει να είμαστε περήφανοι για αυτήν. Εδώ, ο ένας δίπλα στον άλλον, είναι θαμμένοι Σέρβοι ήρωες, μαζί με τους Γάλλους και όλους τους άλλους που ανιδιοτελώς έδωσαν το πιο ιερό πράγμα στη Σερβία και σε όλο τον κόσμο, τη ζωή τους για να απολαύσω έστω και λίγο την ελευθερία μου. Δυστυχώς, οι απόγονοι των Σέρβων συμπολεμιστών, οι Γάλλοι, ακολουθούν μια διαφορετική πολιτική σήμερα και ακολουθούν έναν δρόμο που δεν είναι ξεκάθαρος για μένα. Καλή τους τύχη. Γνωρίζουμε τον δρόμο μας με πλήρη καρδιά και περηφάνια, και σε αυτούς τους καιρούς νέου κακού που δημιουργείται ξανά μέσα και έξω από την Ευρώπη, είμαστε περήφανοι να προχωρήσουμε και έτοιμοι να υποδεχτούμε τη νέα νίκη που θα κερδίσουμε. Αγαπητοί πρόγονοι, δεν πεθάνατε μάταια. Είμαστε εδώ για να επαναλάβουμε τα ηρωικά σας κατορθώματα αν χρειαστεί. Ζήτω η Σερβία και η αδελφότητα όλων των σλαβικών λαών!
(Αρχικό κείμενο)
Зејтинлик, место које сваки Србин и родољуб треба да посети бар једном приликом доласка у Грчку. Историју треба памтити и њоме се поносимо. Овде, једни поред других, сахрањени су српски јунаци са Французима и свим осталимa који су Србији и целом свету несебично дали оно најсветије, своје животе, да би cви ми бар мало уживали у слободи. Нажалост, потомци српских сабораца, Французи, данас воде другачију политику и иду мени нејасним путем. Нека им је са срећом! Ми знамо свој пут и пуним срцем и поносом и у овим временима новог зла које се поново ствара у и од те исте несрећне Европе, поносни смо што идемо даље и спремни дочекујемо нову победу коју ћемо извојевати. Драги преци, нисте узалуд умрли. Ту смо да поновимо ваша херојска дела ако треба. Живела Србија и братство свих словенских народа!
Zejtinlik, a place that every Serb and patriot should visit at least once when arriving in Greece. History should be remembered and we have it to be proud of. Here, next to each other, Serbian heroes are buried, along with the French and all the others who selflessly gave the most sacred thing to Serbia and the whole world, their lives so that I could enjoy my freedom at least a little. Unfortunately, the descendants of the Serbian comrades-in-arms, the French, are pursuing a different policy today and are following a path that is unclear to me. Good luck to them. We know our way with full heart and pride, and in these times of new evil that is being created in and out of Europe again, we are proud to move on and ready to welcome the new victory that we will win. Dear ancestors, you did not die in vain. We are here to repeat your heroic deeds again if necessary. Long live Serbia and the brotherhood of all Slavic peoples!
I. D.
(Μεταφρασμένο) Η πόλη της Θεσσαλονίκης, που προσομοιώνει την αρχαία ιστορία που πέρασε κατά τους αρχαίους αιώνες, καθώς βρίσκεται σε συνεχή επαφή με την αρχαία ιστορία εδώ και τρεις χιλιάδες χρόνια, κυριαρχήθηκε από πολλούς αρχαίους πολιτισμούς που χρονολογούνται από το 315 π.Χ. από τον Κάσσανδρο τον Μακεδόνα, καθώς ήταν γνωστό ως ζωτικό κέντρο Μεταξύ όλων των ελληνικών περιοχών με φεστιβάλ όλο το χρόνο και ζωντανή κουλτούρα, όποιος επισκέπτεται τη Θεσσαλονίκη πρέπει να σχετίζεται με το μεγαλείο της ιστορίας και της αρχαιολογίας αυτής της όμορφης πόλης.
Επιπλέον, η πόλη της Θεσσαλονίκης έχει εργαστεί για τη διατήρηση πολλών ρωμαϊκών και βυζαντινών μνημείων, καθώς το σημαντικό πανεπιστήμιο της πόλης, που είναι το μεγαλύτερο πανεπιστήμιο της πολιτείας της Ελλάδας, είναι το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο. Κατάλογος Κληρονομιάς
Η Θεσσαλονίκη είναι μια ιστορική αρχαία ελληνική πόλη που θεωρείται μια από τις πόλεις με υψηλή πληθυσμιακή πυκνότητα και βρίσκεται στη δεύτερη θέση μεταξύ των πόλεων της Ελλάδας, είναι επίσης πλούσια σε πολλά διαφορετικά ρωμαϊκά, βυζαντινά και οθωμανικά μνημεία καθώς και αρχαία ελληνικά Είναι επίσης πλούσια σε οικοδομήματα που μιμούνται την ιστορία των πολιτισμών που κυριάρχησαν σε αυτήν, η οποία χρονολογείται από το 315 π.Χ., επιπλέον, αυτή η πόλη θεωρείται το δεύτερο μεγαλύτερο οικονομικό, βιομηχανικό, εμπορικό και πολιτικό κέντρο στην Ελλάδα. κράτος.στα Βαλκάνια.
(Αρχικό κείμενο)
مدينة سالونيك التي تحاكي التاريخ القديم التي مر بها خلال القرون القديمة، حيث أنها على اتصال مستمر بالتاريخ القديم منذ ثلاثة ألاف سنة، فقد هيمنت عليها العديد من الحضارات القديمة التي يعود تاريخها إلى 315 قبل الميلاد من قبل كاساندر المقدوني، كما أنها عرفت بأنها مركز حيوي بين جميع المناطق اليونانية مع المهرجانات الممتدة على مدار العام والثقافة النابضة بالحياة، فأي شخص يزور سالونيك لابد أن يتعلق بروعة التاريخ وعلم الأثار بهذه المدينة الجميلة.
بالإضافة إلى أن مدينة سالونيك عملت على المحافظة على العديد من الأثار الرومانية والبيزنطية، حيث أن الجامعة المهمة في المدينة التي تعد أكبر الجامعات في دولة اليونان وهي جامعة أرسطو، كما أنها حافظت على الماضي العثماني وسكانها اليهود قديماً والعديد من الكنائس البيزنطية بها والمنطقة بأكملها من المدينة على وجه الخصوص مدرجة في قائمة اليونسكو للتراث العالمي
مدينة سالونيك هذه المدينة اليونانية القديمة التاريخية التي تعتبر من المدن ذات كثافة سكانية عالية وتقع في المرتبة الثانية من ضمن مدن اليونان، كما أنها غنية بالعديد من المعالم الأثرية الرومانية المتنوعة والبيزنطية والعثمانية وأيضاً المعالم اليونانية القديمة، كما أنها غنية بالصروح التي تحاكي تاريخ الحضارات التي هيمنت عليها، والتي يعود تاريخها إلى عام 315 قبل الميلاد، بالإضافة إلى ذلك فهذه المدينة تعتبر ثاني أكبر مركز اقتصادي وصناعي وتجاري وسياسي في الدولة اليونانية، كما أنها تعتبر مركزاً مهماً للمواصلات وتحديداً في منطقة جنوب شرق أوروبا، كما تعتبر واحدة من المراكز التعليمية والثقافية المهمة الموجودة في منطقة البلقان.
q. q.
Serbian military cemetery of WWI,
Zeitenlik (Greek: Ζέιτενλικ, Serbian Зејтинлик is an Allied military cemetery and World War I memorial park in Thessaloniki, the largest military cemetery in Greece. It contains the graves of circa 20,000 Serbian, French, British, Italian, Russian and Greek soldiers and Bulgarian POWs, who died in the battles on the Salonika front during World War I. The largest part of the complex is the Serbian Military Graveyard, which contains the remains of c. 7,500 soldiers.
The French sector contains the remains of 8,000 French soldiers.The Italian sector holds about 3,000 graves; the British sector holds about 2,000 graves, and there is also the Russian sector with about 400 graves.There are also graves of Bulgarian POW, such as graves of fallen Greeks transferred from the battlefields of Kilkis. The complex is located on the place where the Main Hospital of the Serbian Army was located during the war.The name comes from the Turkish word Zeytin which means Olive. It can be translated as Olive plantation. It is located on Lagkada street, about 1.5 kilometres (0.93 mi) from the city centre of Thessaloniki.
(Μεταφρασμένο)
Σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο του Α' Παγκοσμίου Πολέμου,
Το Zeitenlik (ελληνικά: Ζέιτενλικ, σερβικά Zejtinlik είναι ένα συμμαχικό στρατιωτικό νεκροταφείο και μνημείο του Α' Παγκοσμίου Πολέμου στη Θεσσαλονίκη, το μεγαλύτερο στρατιωτικό νεκροταφείο στην Ελλάδα. Περιέχει τους τάφους περίπου 20.000 Σέρβων, Γάλλων, Βρετανών, Ιταλών, Ρώσων και Ελλήνων στρατιωτών και Βούλγαρων Αιχμαλώτους, που πέθαναν στις μάχες στο μέτωπο της Θεσσαλονίκης κατά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο. Το μεγαλύτερο μέρος του συγκροτήματος είναι το Σερβικό Στρατιωτικό Νεκροταφείο, το οποίο περιέχει τα λείψανα περίπου 7.500 στρατιωτών.
Ο γαλλικός τομέας περιέχει τα λείψανα 8.000 Γάλλων στρατιωτών. Ο ιταλικός τομέας έχει περίπου 3.000 τάφους. Ο βρετανικός τομέας έχει περίπου 2.000 τάφους και υπάρχει επίσης ο ρωσικός τομέας με περίπου 400 τάφους. Υπάρχουν επίσης τάφοι Βούλγαρων αιχμαλώτων, όπως π.χ. πεσόντων Ελλήνων που μεταφέρθηκαν από τα πεδία των μαχών του Κιλκίς. Το συγκρότημα βρίσκεται στη θέση όπου βρισκόταν το Κεντρικό Νοσοκομείο του Σερβικού Στρατού κατά τη διάρκεια του πολέμου. Το όνομα προέρχεται από την τουρκική λέξη Zeytin που σημαίνει Ελιά. Μπορεί να μεταφραστεί ως φυτεία ελιάς. Βρίσκεται στην οδό Λαγκάδα, περίπου 1,5 χιλιόμετρο (0,93 mi) από το κέντρο της πόλης της Θεσσαλονίκης.
J. M.
(Μεταφρασμένο) Στρατιωτικό νεκροταφείο με αέρα πάρκου για τους πεσόντες στρατιώτες του Α' Παγκοσμίου Πολέμου. Υπάρχει ένα τμήμα για Ιταλούς, άλλο για Άγγλους, Σέρβους, Ρώσους και Γάλλους. Είναι μια σύντομη αλλά έντονη βόλτα. Αν έχετε πάει στη Νορμανδία, θα σας το θυμίσει λίγο αυτό. Αξίζει να το επισκεφτείτε, αν και δεν είναι από τα πιο χαζομάρμαρα της Θεσσαλονίκης (είναι λίγο μακριά από το κέντρο της πόλης).
(Αρχικό κείμενο)
Cementerio militar con aires de parque destinado a los soldados caídos en la I Guerra Mundial. Hay una sección destinada a los italianos, otra para los ingleses, serbios, rusos y franceses. Es un paseo corto pero intenso. Si has estado en Normandía, te recordará un poco a aquello. Merece la pena visitarlo, aunque no se encuentre entre lo más publicitado de Thessaloniki (está un poco retirado del centro de la ciudad).
S. V.
(Μεταφρασμένο) Ένας χώρος που ξυπνά σε έναν άνθρωπο μεγάλο σεβασμό για τους πεσόντες στρατιώτες και το θάρρος τους..
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje u coveku budi Veliko poštovanje prema stradilim vojnicima i njihovoj hrabrosti ..
M. S.
(Μεταφρασμένο) Συγχαρητήρια σε αυτούς και ευχαριστώ...δεν μπορείτε να το χάσετε αν είστε εκεί
(Αρχικό κείμενο)
Slava im i hvala...nesmete propustiti ako ste tamo
M. N.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που όλοι όσοι έρχονται από τη Σερβία πρέπει και πρέπει να επισκεφτούν. Πρώτα από όλα, θα πρέπει να σεβαστούμε και να δώσουμε μεγάλη αναγνώριση στον παππού Đorđe Mihailović, ο οποίος είναι η τρίτη γενιά κηδεμόνων, σε ηλικία 91 ετών. Ο χώρος του νεκροταφείου χτίστηκε στην περιοχή όπου βρισκόταν από το 1916 το Κεντρικό Στρατιωτικό Νοσοκομείο του Σερβικού Στρατού, στο συγκρότημα του οποίου σήμερα υπάρχουν Σέρβοι (7441 θαμμένοι), Γάλλοι (8098 θαμμένοι), Ιταλικοί (3500 θαμμένοι), Αγγλικοί (1350). θαμμένοι) τάφοι.και Ρώσοι (493 θαμμένοι) στρατιώτες που έχασαν τη ζωή τους στις μάχες και την ανάδειξη του μετώπου της Θεσσαλονίκης στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje svako ko dolazi iz Srbije treba i mora obići. Pre svega treba ispoštovati i odati veliko priznanje dedi Đorđu Mihailoviću koji je treća generacija čuvara, sa svojom navršenom 91. godinom. Prostor groblja je podignut na prostoru gde se od 1916. godine nalazila Glavna vojna poljska bolnica srpske vojske, u čijem se kompleksu danas nalaze grobovi srpskih (7441 sahranjenih), francuskih (8098 sahranjenih), italijanskih (3500 sahranjenih), engleskih (1350 sahranjenih) i ruskih (493 sahranjenih) vojnika poginulih u borbama i proboju Solunskog fronta u Prvom svetskom ratu.
O. N.
(Μεταφρασμένο) Χάρη στον οδηγό για την ιστορία για αυτό το ιστορικά σημαντικό μέρος για τον σερβικό λαό.
(Αρχικό κείμενο)
Hvala vodiču za priču o ovom istorijski značajnom mestu za Srpski narod.
G. P.
(Μεταφρασμένο) Ένα πολύ σημαντικό μέρος στη σερβική ιστορία. Είναι τιμή και υποχρέωση για κάθε Σέρβο να έρθει σε αυτόν τον ιερό τόπο όταν επισκέπτεται τη Θεσσαλονίκη και να αποτίει φόρο τιμής στις σκιές των Σέρβων ηρώων που έδωσαν τη ζωή τους για την αγία τους γη και τη μητέρα Σερβία. Αιώνια δόξα τους!!!
(Αρχικό κείμενο)
Jako znacajno mesto srpske istorije. Cast i obaveza svakom srbinu da prilikom posete Solunu dodje na ovo sveto mesto i pokloni se senima srpskih junaka i heroja koji su dali svoj zivot za svoju svetu zemlju i majku Srbiju. Vecna im slava !!!
A. A.
(Μεταφρασμένο) 21.000 στρατιώτες βρίσκονται στο Zejtinlik, από τους οποίους οκτώ χιλιάδες είναι Σέρβοι, και έξι χιλιάδες από αυτούς βρίσκονται μαζί για την αιωνιότητα στο οστεοφυλάκιο. Το στρατιωτικό νεκροταφείο Zejtinlik στη Θεσσαλονίκη επισκέπτονται ετησίως περίπου 350 χιλιάδες επισκέπτες, ο μεγαλύτερος αριθμός των οποίων είναι από τη Σερβία. Οι Γάλλοι, 8.000 από αυτούς, αναπαύονται με τους Σέρβους συντρόφους τους, 3.500 Ιταλοί σύμμαχοι είναι εκεί, 2.000 Άγγλοι και 400 Ρώσοι. Πρέπει να επισκεφτείτε το Zeytinlik!; Ναι, ειδικά αν είσαι Γάλλος, Ιταλός, Άγγλος, Ρώσος, για να καταλάβεις με ποιους πολέμησαν οι πρόγονοί σου δίπλα δίπλα.
(Αρχικό κείμενο)
Na Zejtinliku leži 21.000 boraca, od toga je osam hiljada Srba, a njih šest hiljada zajedno leže u večnosti u kosturnici. Vojničko groblje Zejtinlik u Solunu godišnje poseti oko 350 hiljada posetilaca od kojih je najveći broj iz Srbije. Francuzi, njih 8.000, počivaju sa srpskim saborcima, 3.500 saveznika Italijana je tu, 2000 Engleza i 400 Rusa. Da li treba posetiti Zejtinlik !? Da, narocito ako ste Francuz, Italijan, Englez, Rus da bi ste shvatili sa kim su se vasi preci borili rame uz rame.
N. N.
(Μεταφρασμένο) Το σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο Zejtinlik είναι μια θλιβερή ανάμνηση του παρελθόντος και της θυσίας μας. Ένα καθαρό και περιποιημένο νεκροταφείο με οστεοφυλάκιο στο υπόγειο. Στην είσοδο του οστεοφυλάκιου υπάρχει ένας κατάλογος με πεσόντες στρατιώτες και ο καθένας από εμάς πιθανότατα θα βρει το όνομα στενού ή μακρινού συγγενή.Τις Κυριακές εξακολουθεί να είναι ο διάσημος παππούς Τζόρτζε, ο οποίος, αν και ο ίδιος βαριά άρρωστος, έρχεται να πει την ιστορία του μερικές φορές σε ηλικία 91 ετών.
(Αρχικό κείμενο)
Srpsko vojnicko groblje Zejtinlik tuzno secanje na nasu proslost i zrtvovanje.Cisto i lepo uredjeno groblje sa kosturnicom u podrumskim prostorijama.Na ulazu u kosturnicu je spisak poginulih vojnika i svako od nas ce verovatno pronaci ime nekog blizeg ili daljeg rodjaka.Nedeljom je jos uvek cuveni deda Djordje, koji iako i sam tesko bolestan dojazi da jos ponekad isprica svoju pricu u 91oj godini.
Н. Ц.
(Μεταφρασμένο) Στην εκατονταετηρίδα από την τομή του μετώπου της Θεσσαλονίκης, επισκέφτηκα αυτόν τον ιερό τόπο όπου φυλάσσονται τα οστά εκείνων που δεν μετάνιωσαν τη ζωή τους για να έχουμε σήμερα μια ελεύθερη και ανεξάρτητη Σερβία.
Αιώνια δόξα και χάρη τους!
(Αρχικό κείμενο)
На стогодишњицу од пробоја солунског фронта посетио сам ово свето место на коме су похрањене кости оних који нису жалили своје животе да би ми данас имали слободну и независну Србију.
Нека им је вечна слава и хвала!
A. I.
(Μεταφρασμένο) Είναι μεγάλη τιμή να είμαι απόγονος μαχητών που έπεσαν στο κατώφλι της πατρίδας που αγωνιζόταν για ελευθερία.
Πολύ δυνατά συναισθήματα, καθαρή θλίψη και έντονη υπερηφάνεια!
Θεσσαλονίκη, Zejtinlik ... τη στιγμή που στέκεσαι μπροστά στην πύλη, εισπνέεις .... Είναι δικό μας .... Είμαι στη Σερβία, ήρθα στον τάφο των προγόνων μου .... πονάει, αλλά η καρδιά μου είναι γεμάτη ....
Κωνοφόρα που φέρονται ως αιώνια φρουρά για πεσμένους στρατιώτες ....
Πέτρα για μνημεία ... γη ...
Μπολ ....
Ότι ο Τζόρντζε, η λάμψη του στα μάτια του ... το χρώμα της φωνής του καθώς μιλάει .... Οι λέξεις είναι από την καρδιά, αισθάνεται ...
Και μετά θα σε πάει ... στο μνημείο του οστεοφυλακίου ...
Μουσική, τρομπέτες για μάχη ....
Ξέρει κάθε στρατιώτη, το χωριό του, το επάγγελμα ...
Ιστορία .... ιστορία .... και σταματάς να αναπνέεις ....
(Αρχικό κείμενο)
Velika je čast biti potomak boraca koji su pali na pragu otadžbine boreći se za slobodu.
Prejake emocije, čista tuga i jak ponos!
Solun, Zejtinlik... trenutak kada stanete ispred kapije, udahnete.... Naše je.... u Srbiji sam, došla sam na grob svojim precima.... boli, ali srce je prepuno....
Četinari koji su doneti da budu večna straža palim vojnicima....
Kamen za spomenike... zemlja...
Bol....
Deka Djordje, njegov sjaj u ocima...njegova boja glasa dok priča.... Reci su iz srca, oseća se...
A onda vas uvede...u spomen kosturnicu...
Muzika, trube za boj....
Zna svakog vojnika, njegovo selo, zanimanje...
Priča....priča.... a vi prestanete da dišete....
V. P.
(Μεταφρασμένο) Ας μην ξεχνάμε ότι όλοι αυτοί (Σέρβοι, Ρώσοι, Ιταλοί, Γάλλοι και Άγγλοι) έδωσαν τη ζωή τους για να ζήσουμε σήμερα ελεύθεροι! Όποιος μπορεί να επισκεφτεί αυτό το μέρος πρέπει να το επισκεφτεί. Όσο τους θυμόμαστε, θα ζουν. Αίσθημα βαριάς στα όρια του κλάματος. Αιώνια Δόξα και Πολλά Ευχαριστώ Αδελφοί Σέρβοι!
(Αρχικό κείμενο)
Da se ne zaboravi da su svi oni (Srbi, Rusi, Italijani, Francuzi i Englezi) dali svoje živote kako bi mi danas mogli da živimo u slobodi! Svako ko je u mogućnosti da obiđe ovo mrsto trebalo bi da ga poseti. Sve dok god ih se sećamo i oni će živeti. Osećaj težak na ivici plača. Večna Slava i Veliko Hvala Braćo Srbi!
V. v. :. V.
(Μεταφρασμένο) Όλοι πρέπει να επισκεφθούν το Σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο και να αποτίσουν φόρο τιμής σε όλους τους πεσόντες ήρωες!
(Αρχικό κείμενο)
Svako bi trebalo da obidje Srpsko vojnicko groblje, i oda pocast svim stradalim junacima!
G. R.
(Μεταφρασμένο) Μεγάλες εκρήξεις συναισθημάτων, περηφάνιας, θλίψης όλα σε ένα μέρος, είχαμε την τύχη να συναντηθούμε και να μιλήσουμε με τον παππού Τζόρτζε.
(Αρχικό κείμενο)
Veliki izlivi emocija, ponosa, tuge sve na jednom mestu, jos imali srecu da se sretnemo I popricamo sa deda Djordjem.
b.
(Μεταφρασμένο) Ενα όμορφο μέρος
(Αρχικό κείμενο)
Prelepo mesto
S. Ž. P.
(Μεταφρασμένο) Ένας τόπος που δεν είναι εκτός των συνηθισμένων, όποτε είστε μέσα ή κοντά στη Θεσσαλονίκη. Αν κρατήσουμε λίγο για τον εαυτό μας ...
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje se ne sme neobići, kad god ste u Solunu ili u blizini. Ako još i malo držimo do sebe...
С. Р.
(Μεταφρασμένο) Το σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο στο Zeytinlik βρίσκεται στη Θεσσαλονίκη και περιέχει τους τάφους των Σέρβων, Γάλλων, Ιταλών, Άγγλων και Ρώσων στρατιωτών που έχασαν τη ζωή τους στις μάχες και την επανάσταση του μετώπου της Θεσσαλονίκης στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο. Το συγκρότημα του νεκροταφείου κτίστηκε στην περιοχή όπου βρισκόταν από το 1916 το Κεντρικό Στρατιωτικό Πεδιακό Νοσοκομείο του Σερβικού Στρατού, στο πλαίσιο του οποίου δημιουργήθηκε και νεκροταφείο του νεκρού, το οποίο με την πάροδο του χρόνου εξελίχθηκε στο σημερινό συγκρότημα.
(Αρχικό κείμενο)
Српско војничко гробље на Зејтинлику се налази у Солуну и у његовом склопу су смештени гробови српских, француских, италијанских, енглеских и руских војника погинулих у борбама и пробоју Солунског фронта у Првом светском рату. Комплекс гробља је подигнут на простору на коме се од 1916. године налазила Главна војна пољска болница српске војске, у склопу које је настало и гробље за преминуле које је временом прерасло у данашњи комплекс.
A. p.
A world war I cemetery and memorial fot the French, Italian and Serbs that have fallen in the nearby fields of battle. The place is a huge sea of cemetery crosses. Some tombs still have flowers. An intresting place to visit. You can't leave without the question "what for?" Why did all those people had to die?
(Μεταφρασμένο)
Ένα νεκροταφείο του Α' Παγκοσμίου Πολέμου και ένα μνημείο για τους Γάλλους, τους Ιταλούς και τους Σέρβους που έπεσαν στα κοντινά πεδία μάχης. Ο τόπος είναι μια τεράστια θάλασσα από σταυρούς νεκροταφείων. Μερικοί τάφοι έχουν ακόμα λουλούδια. Ένα ενδιαφέρον μέρος για να επισκεφθείτε. Δεν μπορείς να φύγεις χωρίς την ερώτηση "γιατί;" Γιατί έπρεπε να πεθάνουν όλοι αυτοί οι άνθρωποι;
V. P.
(Μεταφρασμένο) Κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί αυτό το μέρος τουλάχιστον μία φορά στη ζωή του.
(Αρχικό κείμενο)
Svaki Srbin treba da poseti ovo mesto makar jednom u svom životu.
F. V.
(Μεταφρασμένο) Το σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο στη Θεσσαλονίκη, Zejtinlik, όπου είναι θαμμένοι Σέρβοι, Γάλλοι, Ιταλοί, Ρώσοι και Άγγλοι στρατιώτες που πέθαναν κατά τη διάνοιξη του μετώπου της Θεσσαλονίκης στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο... Μέσα στο σερβικό συγκρότημα υπάρχει μαυσωλείο με μνημείο οστεοφυλάκιο... Όλα αυτά οριοθετούνται ψηλά κυπαρίσσια που τα έφεραν από το Άγιο Όρος... Ιδρύθηκε το 1928 και εκεί θάφτηκαν γύρω στους 7000 Σέρβοι στρατιώτες...
(Αρχικό κείμενο)
Srpsko vojničko groblje u Solunu, Zejtinlik, gde su sahranjeni srpski, francuski, italijanski, ruski i engleski vojnici poginuli tokom proboja Solunskog fronta u Prvog Svetskom ratu... U okviru srpskog kompleksa nalazi se mauzolej sa spomen kosturnicom... Sve je to oivičeno visokim čempresima koji su doneseni sa Svete Gore... Osnovano je 1928. godine i tu je sahranjeno oko 7000 srpskih vojnika...
B. A.
(Μεταφρασμένο) Τα μεγάλα βάσανα των ανθρώπων μας ... είναι δύσκολο να καταλάβουμε σήμερα
(Αρχικό κείμενο)
Ogromno stradanje naseg naroda... teško je to razumeti u današnje vreme
S. B.
(Μεταφρασμένο) Τόσα ανάμεικτα και φαινομενικά αντίθετα συναισθήματα.
(Αρχικό κείμενο)
Toliko pomešanih i naizgled suprotnih osećanja.
B. B.
Place of brave Serbian soldiers from WW1
(Μεταφρασμένο)
Τόπος γενναίων Σέρβων στρατιωτών από τον 1ο Παγκόσμιο Πόλεμο
М. С.
(Μεταφρασμένο) Δόξα σε όλους τους ήρωες που έδωσαν τη ζωή τους για την ελευθερία μας!
(Αρχικό κείμενο)
Слава свим јунацима који су положили своје животе зарад наше слободе!
T. 0.
(Μεταφρασμένο) Σερβικό νεκροταφείο στη Θεσσαλονίκη, υπέροχη εμπειρία ... Χωρίς τη γοητεία του Τζορτζέ δεν θα είναι πλέον η ίδια ..
(Αρχικό κείμενο)
Srpsko groblje u Solunu, divno iskustvo... Bez čika Đorđa više neće biti isto..
A. T.
(Μεταφρασμένο) Κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί αυτό το μέρος και να μάθει για τα περίφημα ηρωικά κατορθώματα των προγόνων του... Η Σερβία πλήρωσε ένα δυσανάλογα υψηλό τίμημα για τη μεγάλη νίκη στον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο: κατά τη διάρκεια του πολέμου, έχασε, υπολογίζεται, μεταξύ ενός εκατομμυρίου και εκατό χιλιάδες ένα εκατομμύριο και τριακόσιες χιλιάδες κατοίκους, που αποτελούσαν σχεδόν το ένα τρίτο του συνολικού πληθυσμού ή και περίπου το 60% του ανδρικού πληθυσμού. Στον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο, η Σερβία έχασε κάθε άλλο αρσενικό κεφάλι σε ηλικία 15 ετών... Ένας ενδιαφέρον υπολογισμός μαρτυρεί το μέγεθος της απώλειας της Σερβίας: αν κάθε άνδρας έχει 6 λίτρα αίμα στο σώμα του, η Σερβία έχυσε περισσότερα από 7 εκατομμύρια λίτρα αίματος στο ο Μεγάλος Πόλεμος.. Αν τα βαγόνια γέμιζαν με αυτό το αίμα, η σύνθεση θα ξεπερνούσε τα 4 χιλιόμετρα... αδέρφια Σέρβοι!
(Αρχικό κείμενο)
Svaki srbin bi trebalo da poseti ovo mesto, i upozna se sa slavnim junačkim delima svojih predaka... Veliku pobedu u Prvom svetskom ratu Srbija je nesrazmerno skupo platila: tokom rata izgubila je, procenjuje se, između milion i 100 hiljada i milion i 300 hiljada stanovnika, što je činilo gotovo trećinu ukupnog stanovništva ili čak oko 60% muške populacije. Srbija je u Prvom svetskom ratu izgubila svaku drugu mušku glavu staru 15 godina... O veličini gubitka Srbije, svedoči i jedna zanimljiva računica: ako svaki čovek u organizmu ima 6 litara krvi, Srbija je u Velikom ratu prolila više od 7 miliona litara krvi. Kada bi se tom krvlju napunili vagoni, kompozicija bi bila dugačka više od 4 kilometra... Braćo srbi!
B. D.
(Μεταφρασμένο) Ιστορικό νεκροταφείο, ιστορικό μέτωπο. ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ. Πραγματικά όμορφα διακοσμημένο και διατηρημένο.
Ταυτόχρονα, είμαι εξαιρετικά απογοητευμένος από τη διαχείριση και την ερμηνεία της ιστορίας, τον άνθρωπο (περίπου 45 έως 50 ετών) που μας άνοιξε την πόρτα και μας οδήγησε στο οστεοφυλάκιο. Πρώτον: ο λόγος του είναι μονότονος και ακατάληπτος. Δεύτερον: αναγνωρίζει την ιστορία που γνωρίζει και έχει μάθει απέξω με αριθμούς. Τρίτον: μόνο εμείς οι Σέρβοι είμαστε πάνω από όλα, όλοι οι άλλοι είναι άσχετοι. Εντελώς ακατάλληλο προσωπικό για μια τέτοια θέση. Ξέρω όμως ότι είναι δύσκολο να βρεις κατάλληλους ανθρώπους.
Μνημείο βαθμός 5
Προσωπική βαθμολογία 0
(Αρχικό κείμενο)
Istorijsko groblje, istorijskog fronta. Impresivno. Zaista lepo ureďeno i očuvano.
Ujedno sam izuzetno razočaran vođenjem i interpretacijom istorije, čoveka (cca 45 do 50godina) koji nam je otvorio vrata i uveo nas u kostnicu. Prvo: govor mu je monotan i nerazumljiv. Drugo: priznava istoriju koju on zna i koju je na pamet naučio sa brojkama. Treče: samo smo mi Srbi iznad svih, svi ostali su bez veze. Totalno neprimeran kadar za takvu poziciju. Ali znam, da je adekvatne ljude težko nači.
Spomenik ocena 5
Personal ocena 0
J. O.
Where brave are remembered.
Eternally!
(Μεταφρασμένο)
Όπου οι γενναίοι θυμούνται.
Αιώνια!
S. K.
(Μεταφρασμένο) Κάθε τουρίστας από τη Σερβία πρέπει να επισκέπτεται το νεκροταφείο του Σέρβου στρατιώτη.
(Αρχικό κείμενο)
Svaki turista iz Srbije treba da obiđe Srpsko vojničko groblje.
D. J.
(Μεταφρασμένο) Πρέπει να επισκεφθείτε. Δόξα στους ήρωες
(Αρχικό κείμενο)
Morate posetiti. Slava herojima
B. R.
(Μεταφρασμένο) Σήμερα, με την οικογένειά μου, επισκέφτηκα για πρώτη φορά το νεκροταφείο των προγόνων μας, για τους οποίους είμαστε τόσο περήφανοι. Τα δάκρυα ξεκίνησαν από μόνα τους και η περηφάνια ήταν αμέτρητη. Κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί αυτόν τον ιερό τόπο και να αποτίσει φόρο τιμής στους προγόνους μας. Συναντήσαμε επίσης τον θρύλο Djordje Mihailovic, ο οποίος, αν και είναι 94 ετών, είναι ανάπηρος, ούτε μια φορά δεν επέτρεψε να τον βοηθήσουν όταν ανέβαινε τις σκάλες, ούτε του ήταν δύσκολο να μας μεταφέρει τουλάχιστον ένα τεράστιο ποσό γνώση για τη λαμπρή ιστορία μας.
(Αρχικό κείμενο)
Danas sam sa svojom porodicom prvi put posetio groblje nasih predaka, sa kojima se toliko ponosimo. Suze su same krenule, a ponos je bio neizmeran. Svaki Srbin bi trebalo da poseti ovo sveto mesto i oda pocast nasim precima. Upoznali smo i legendu Djordja Mihailovica koji iako ima 94 godine, invalid je, nijednog trenutka nije dozvolio da mu se pomogne dok se peo uz stepenice, niti mu je bilo tesko da nam prenese bar de ogromnog znanja o nasoj svetloj istoriji.
N. S.
(Μεταφρασμένο) Πρέπει να το επισκεφτείτε και όχι μόνο να βιαστείτε μέσα από τη Θεσσαλονίκη και τις παραλίες. Τόσο πολύ.
(Αρχικό κείμενο)
Treba ovo posetiti a ne samo projuriti kroz Solun i pravo plaža. Toliko.
A. D.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί!
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje svaki srbin treba da poseti!
Z. C.
(Μεταφρασμένο) Εξαιρετικό μνημείο της σερβικής κουλτούρας των πεσόντων αγωνιστών στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο, θα ήταν κρίμα να μην το επισκεφτείτε
(Αρχικό κείμενο)
Odličan spomenik Srpske kulture palih boraca u Prvom Svetskom ratu, šteta bi bilo da se ne poseti
А. Х.
Beautiful memorial site
(Μεταφρασμένο)
Όμορφη περιοχή μνημείων
M. A.
(Μεταφρασμένο) Σώπα για λίγο και σκέψου τι θυσίασαν για να ζήσουμε εμείς σήμερα.
(Αρχικό κείμενο)
Za trenutak zaćuti i pomisli šta su žrtvovali da bismo danas mi živeli.
P. B.
(Μεταφρασμένο) Συμμαχικό νεκροταφείο στρατιωτών από τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο. Το νεκροταφείο είναι γνωστό στη Θεσσαλονίκη ως Σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο γιατί εκεί είναι θαμμένοι οι περισσότεροι Σέρβοι. Στο νεκροταφείο θάφτηκαν 16.000 Σέρβοι, 8.500 Γάλλοι, 2.000 Άγγλοι, 1.000 Ιταλοί και 400 Ρώσοι. Αυτό είναι ένα μέρος που πρέπει να επισκεφτείτε αν βρίσκεστε στη Θεσσαλονίκη! Πρέπει να επισκεφτείτε τους τάφους εκείνων που πολέμησαν για την ελευθερία μας και που πέθαναν για να μπορέσουμε να ζήσουμε. Η ίδια η τοποθεσία είναι σχετικά μεγάλη, καθαρή και περιποιημένη και χωρίζεται σε μέρη ανά χώρα. Υπάρχει μεγάλος δωρεάν χώρος στάθμευσης μπροστά από το νεκροταφείο, καθώς και κατάστημα με σουβενίρ. Συνιστώ ανεπιφύλακτα να επισκεφτείτε το νεκροταφείο!
(Αρχικό κείμενο)
Savezničko vojničko groblje iz Prvog svetskog rata. Groblje je poznato u Solunu kao Srpsko vojničko groblje jer je na njemu sahranjeno najviše Srba. Na groblju je sahranjeno 16000 Srba, 8500 Francuza, 2000 Engleza, 1000 Italijana i 400 Rusa. Ovo je mesto koje morate obići ako ste u Solunu! Treba obići grobove onih koji su se borili za našu slobodu i koji su poginuli da bi mi živeli. Sam lokalitet je relativno velik, čist i uredan i podeljen je na delove po državama. Ispred groblja postoji veliki parking koji se ne naplaćuje, kao i prodavnica suvenira. Najtoplije Vam preporučujem obilazak groblja!
m. b.
(Μεταφρασμένο) Δίπλα στο νεκροταφείο ζει ο Djordje Mihajlović, ο οποίος είναι ο τελευταίος φύλακας του σερβικού τάφου, τον οποίο φυλάει εδώ και 53 χρόνια. Ο Djordje Mihajlović είναι 85 ετών και συνέχισε την παράδοση της φύλαξης του σερβικού νεκροταφείου από τον πατέρα του Đura, ο οποίος στο παρελθόν είχε αναλάβει τη φύλαξη από τον πατέρα του Sava Mihajlović. Δυστυχώς, ο Τζόρτζε δεν έχει άρρενες κληρονόμους, οπότε η παράδοση της φύλαξης του σερβικού νεκροταφείου κάποτε θα τελειώσει μαζί του.
(Αρχικό κείμενο)
Uz groblje živi Djordje Mihajlović koji je poslednji čuvar srpskog groba, koje čuva već 53 godine. Djordje Mihajlović ima 85 godina, i tradiciju čuvanja srpskog groblja je nastavio od svog oca Đure, koji je čuvanje pre toga preuzeo od svog oca Save Mihajlovića. Nažalost Djordje nema muških naslednika, tako da će se tradicija čuvanja srpskog groblja sa njim jednog dana završiti.
L. Ć.
(Μεταφρασμένο) Απαραίτητη επίσκεψη για όποιον περνά από ή κοντά στη Θεσσαλονίκη. Ένα πολύ συναισθηματικό μέρος για όλους τους ανθρώπους σερβικής εθνικότητας. Απίστευτα προσεγμένο και καλά συντηρημένο. Και μόνο ένας σπουδαίος τύπος με άριστη γνώση της ιστορίας και όλων των γεγονότων που σχετίζονται με το Zeitenlik εργάζεται στη συντήρηση. Ο Cica Djordje είναι ακόμα εδώ, αλλά η ηλικία κάνει το δικό του... Σε κάθε περίπτωση, όποιος μπορεί πρέπει να το επισκεφτεί.
(Αρχικό κείμενο)
Obavezno navratiti ko god je u prolazu ili u blizini Soluna. Jako emotivno mjesto za sve ljude srpske nacionalnosti. Nevjerovatno uredno i odlicno odrzavano. A na odrzavanju radi samo jedan sjajan momak sa odlicnim znanjem istorije i svih cinjenica vezanih za Zeitenlik. Jos uvijek je tu i cika Djordje, ali godine cine svoje... U svakom slucaju ko god je u mogucnosti obavezno posjetiti.
О. 1.
(Μεταφρασμένο) Είναι αμαρτία να πηγαίνεις στην Ελλάδα και να μην επισκέπτεσαι αυτόν τον ιερό τόπο. Οι πρόγονοί μας άξιζαν να λατρεύουν τις σκιές τους. Επισκεπτόμενος αυτό το μέρος, ήμουν τόσο λυπημένος και χαρούμενος, και πάνω απ 'όλα υπερήφανος που ήμουν Σέρβος.
(Αρχικό κείμενο)
Грех је отићи у Грчку а не обићи ово свето место. Заслужили су наши преци да се поклонимо њиховим сенима. Обиласком овог места сам био и тужан и усхићен а надесве поносан што сам Србин.
V. M.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που κάθε Σέρβος πρέπει οπωσδήποτε να επισκεφτεί όταν βρίσκεται στη Θεσσαλονίκη. Το νεκροταφείο είναι πραγματικά καλά συντηρημένο, όπως και το οστεοφυλάκιο με το μνημείο από πάνω. Ο θείος Γκιολέ είναι ένας πραγματικά φανταστικός χαρακτήρας που αξίζει να μιλήσεις. Ελπίζω ότι και ο διάδοχός του θα είναι στο ύψος του καθήκοντος.
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje svakako svaki Srbin treba da poseti kada se nađe u Solunu. Groblje se zaista lepo održava, kao i kosturnica sa spomenikom iznad. Čika Đole je stvarno fantastičan lik sa kojim vredi popričati. Nadam se da će i njegov naslednik biti na nivou zadatka.
B. B.
(Μεταφρασμένο) Αιώνια δόξα στους ήρωες
(Αρχικό κείμενο)
Neka je vecna slava herojima
O. O.
(Μεταφρασμένο) Πάρτε ένα το καλοκαίρι για ένα μάθημα ιστορίας. Δεν θα μετανιώσετε, αν είστε αρκετά τυχεροί για να συναντήσετε τον Θείους Γιώργο, η εντύπωση θα είναι πλήρης. Αξίζει κάθε στιγμή να δαπανώνται μεταξύ εκείνων που είναι υπεύθυνοι για αυτό που έχουμε σήμερα. Αιώνια δόξα σε αυτούς.
(Αρχικό κείμενο)
Na letovanju odvojite jedno pre podne za čas istorije. Neće te se pokajati, još ako imate sreće sresti čika Djordja utisak će biti kompletan. Vredi svaki momenat proveden medju zaslužnima za ono što mi danas imamo. Večna im slava.
I. S.
Great monument. You have mixed feelings here - proud and sadness. Respect for all life given for our freedom!
(Μεταφρασμένο)
Μεγάλο μνημείο. Έχετε ανάμεικτα συναισθήματα εδώ - περηφάνια και λύπη. Σεβασμός για όλη τη ζωή που δίνεται για την ελευθερία μας!
J. K.
(Μεταφρασμένο) Το νεκροταφείο μνημείων των στρατιωτών Zeitinluk στη Θεσσαλονίκη είναι ένα κοινό νεκρό νεκροταφείο. Υπάρχουν χιλιάδες τάφοι σε αυτό το νεκροταφείο γαλλικών, αγγλικών, ρωσικών και σερβικών στρατιωτών που σκοτώθηκαν στο μέτωπο της Θεσσαλονίκης στο St I-st. Πόλεμος. Υπάρχει επίσης ένας μικρότερος αριθμός ταφών που έχασαν τη ζωή τους στο II-m Sv. Πόλεμος. Οι ταραγμένοι πολεμιστές αξίζουν επισκέψεις από απογόνους, μεταξύ των οποίων και οι πιο συνηθισμένοι Σέρβοι.
(Αρχικό κείμενο)
Vojničko spomen groblje na Zeitinluku u Solunu je zajedničko savezničko groblje. Na ovom groblju ima više hiljada grobova francuski, engleski, ruski i srpski vojnika poginulih na Solunskom frontu u I-m Sv. Ratu. Ima i manji broj sahranjenih koji su izginuli u II-m Sv. Ratu. Sahranjeni ratnici zaslužuju posete potomaka, a među njima su najčešći Srbi.
D. D.
(Μεταφρασμένο) Στην πιο όμορφη και ιερή πόλη του κόσμου, τη Θεσσαλονίκη, στην αθάνατη καρδιά της, υπάρχει ένα ιερό έδαφος όπου αναπαύονται οι πιο ευγενείς, ταπεινότεροι, γενναίοι, καλύτεροι εκπρόσωποι του ανθρώπινου γένους, που πρόθυμα πήγαν να πολεμήσουν ενάντια στο κακό και σε αυτό δίκαιοι αγώνας έδωσαν τη ζωή τους για την ελευθερία όλης της ανθρωπότητας. ! Άφησαν σε εμάς, τους απογόνους τους, μια κληρονομιά για να διατηρήσουν την ελευθερία και την ειρήνη που κέρδισαν, είναι οι ηθικοί μας φάροι για πάντα! Αιώνια αγάπη και σεβασμός για όλους τους προγόνους μας και αιώνια αγάπη για τη μαγευτική Θεσσαλονίκη!
(Αρχικό κείμενο)
U najlepšem i svetom gradu na svetu Solunu,u njegovom besmrtnom srcu,nalazi se sveto tlo u kome počivaju najplemenitiji, najskromniji, najhrabriji,najbolji predstavnici ljudskog roda, koji su dobrovoljno pošli u borbu protiv zla i u toj pravednoj borbi položili živote za slobodu celog čovečanstva! Nama, njihovim potomcima su ostavili u nasleđe da čuvamo slobodu i mir koji su oni izvojevali, oni su naši moralni svetionici zauvek! Večna ljubav i poštovanje za sve naše pretke i večna ljubav za veličanstveni Solun!
D. N.
(Μεταφρασμένο) Το σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο Zejtinlik είναι μια θλιβερή ανάμνηση του παρελθόντος και της θυσίας μας. Ένα καθαρό και περιποιημένο νεκροταφείο με οστεοφυλάκιο στο υπόγειο. Στην είσοδο του οστεοφυλάκιου υπάρχει ένας κατάλογος με πεσόντες στρατιώτες και ο καθένας από εμάς πιθανότατα θα βρει το όνομα από κοντινό ή μακρινό συγγενή.Τις Κυριακές εξακολουθεί να είναι ο διάσημος παππούς Τζόρτζε, ο οποίος, αν και ο ίδιος είναι βαριά άρρωστος, μερικές φορές έρχεται να πει την ιστορία του σε ηλικία 91 ετών. Σας ευχαριστώ για αυτό!
(Αρχικό κείμενο)
Srpsko vojnicko groblje Zejtinlik tuzno secanje na nasu proslost i zrtvovanje.Cisto i lepo uredjeno groblje sa kosturnicom u podrumskim prostorijama.Na ulazu u kosturnicu je spisak poginulih vojnika i svako od nas ce verovatno pronaci ime nekog blizeg ili daljeg rodjaka.Nedeljom je jos uvek cuveni deda Djordje, koji iako i sam tesko bolestan dojazi da jos ponekad isprica svoju pricu u 91oj godini.Hvala mu na tome!
Z. N.
(Μεταφρασμένο) Ως απόγονος παρασημοφόρου αγωνιστή και κομιστή του αλβανικού μνημείου, θεώρησα υποχρεωτικό να επισκεφτώ αυτόν τον ιερό τόπο και να αποτίσω φόρο τιμής στους πεσόντες συντρόφους του και ήρωες της Σερβίας. Δεν περιγράφεται με λόγια... απλό, περήφανο και χαρούμενο 🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸
(Αρχικό κείμενο)
Kao potomak jednog odlikovanog borca I nosioca Albanske spomenice, smatrao sam a i pod obavezno sam morao da posetim ovo sveto mesto i odam pocast njegovim palim saborcima i herojima Srbije. Nemoze se recima opisati....jednostavno, ponosan i odusevljen 🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸
Z. R.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος όπου η θλίψη και η περηφάνια κρέμονται στον αέρα. Δενδρύλλια κυπαρισσιού που φέρθηκαν από το Χιλανδάρ φυτεύτηκαν γύρω από το σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο για να φυλάξουν αιώνια τους πεσόντες αγωνιστές της ελευθερίας.
(Αρχικό κείμενο)
Mesto na kome tuga i ponos vise u vazduhu. Oko srpskog vojničkog groblja posađene su sadnice čempresa donete iz Hilandara kako bi odavale večnu stražu palim borcima za slobodu.
П. Р.
(Μεταφρασμένο) Μια σύσταση σε όλους να επισκεφτούν αυτό το μέρος, ειδικά εμείς οι Σέρβοι, πολλοί περνούν από το νεκροταφείο βιαστικά, χωρίς να ξεχνούν ότι εκείνοι που εκείνη τη στιγμή του πόνου σκέφτονταν ένα καλύτερο μέλλον, που σκεφτόντουσαν εμάς, τους δικούς τους Cuvar η ίδια η εμφάνιση του νεκροταφείου του θείου Đorđe και στη συνέχεια τα ιστορικά γεγονότα που σχετίζονται με αυτό το μέρος σίγουρα θα πυροδοτήσουν μια πλημμύρα συναισθημάτων μέσα σας και είναι σίγουρο ότι δεν θα αφήσετε αυτό το μέρος αδιάφορο.
(Αρχικό κείμενο)
Препорука свакоме да посети ово место,нарочито нама србима,много људи прође поред гробља у журби немарећи за то,да су на том месту они који су у том моменту страдања мислили на лепшу будућност,који су мислили на нас,на њихове потомке.Чувар гробља чика Ђорђе самом појавом а потом и историјским чињеницама везаним за ово место,сигурно ће покренути бујицу емоција у вама и сигурно је да нећете отићи равнодушни са овог места.
K. H. T. &. T.
(Μεταφρασμένο) Η ιστορία του σερβικού λαού βρίσκεται σε αυτό το μέρος. Πολλά συναισθήματα θα σε παρασύρουν ακόμα κι αν δεν έχεις κανέναν δικό σου εκεί.
(Αρχικό κείμενο)
Istorija srpskog naroda leži na ovom mestu. Puno emocija će Vas poneti čak i ako nemate nikoga svog tamo.
M. M.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που κάθε Σέρβος που κάνει διακοπές στην Ελλάδα πρέπει να επισκεφτεί τουλάχιστον μία φορά. Ο υπέροχος θείος Đorđe μας καλωσόρισε και μας είπε τα πάντα για τον αγώνα και τα δεινά του λαού μας στον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.
(Αρχικό κείμενο)
Место које би сваки Србин који летује у Грчкој требало бар једном да посети. Нас је дочекао предивни чика Ђорђе и испричао нам све о борби и страдању нашег народа у првом светском рату.
R. M.
(Μεταφρασμένο) Πηγαίνετε στα περίχωρα της Θεσσαλονίκης και μην κλίνετε τις σκιές των Σέρβων ηρώων που εγγυώνται ότι ένας τέτοιος άνθρωπος παραμένει άδειος στην ψυχή. Μετά την επίσκεψη σε αυτό το μέρος, συνειδητοποίησα ποιος όλος ο κόσμος και έδωσε ζωή στη χώρα μου.
(Αρχικό κείμενο)
Доћи у околину Солуна а не поклонити се сенима српских јунака гаранција да такав човек остаје празан у души. Након посете овоме месту спознао сам који су све свет и дали живот за моју земљу.
Z. M.
(Μεταφρασμένο) Ένα όμορφο μέρος και μια αιώνια μνήμη. Η κοινωνία μας θα μπορούσε να φροντίσει περισσότερο αυτό το μέρος
(Αρχικό κείμενο)
Lepo mesto i večna uspomena.Naše društvo bi moglo da više brine o ovom mestu
V. T.
(Μεταφρασμένο) Στιγμές στις οποίες η περηφάνια εναλλάσσεται με ατελείωτη θλίψη, δυσπιστία και μερικά απερίγραπτα συναισθήματα όταν ο θείος Đorđe εμφανίζεται με την ιστορία του.
(Αρχικό κείμενο)
Trenuci u kojima se smjenjuju ponos, beskrajna tuga, nevjerica i neke neopisive emocije kada se pojavi čika Đorđe sa svojom pričom.
R. K.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος γεμάτο ιστορία με έναν υπέροχο αφηγητή. Εξαιρετικά συντηρημένος, υπεύθυνος, υπερήφανος. Μια υπέροχη εμπειρία!
(Αρχικό κείμενο)
Mesto puno istorije sa odličnim pripovedačem. Odlično održavano, svečano, ponosno. Divan doživljaj!
D. R.
(Μεταφρασμένο) Είναι συναρπαστικό πώς διατηρείται το νεκροταφείο, πόσο καθαρό είναι! Δεν υπάρχει ούτε μια λεπίδα χόρτου ανάμεσα στους τάφους. ΜΠΡΑΒΟ!
(Αρχικό κείμενο)
Fascinanto je kako se odrzava groblje, koliko je čisto! Ne postoji ni jedna travka izmedju grobova. BRAVO!
B. R.
(Μεταφρασμένο) Μνημειακό και εκπληκτικά ήσυχο μέρος στη μέση της Θεσσαλονίκης.Δεν θα χάσω λόγια για τη σημασία για τους Σέρβους!!!
(Αρχικό κείμενο)
Монументално и запањујуће тихо место усред Солуна.О значају за Србе нећу трошити речи!!!
Z. P.
(Μεταφρασμένο) Από την αγορά πετρελαίου, στο νεκροταφείο. Όποιος επισκέπτεται τη Θεσσαλονίκη θα πρέπει να έρθει σε αυτό το μέρος.
(Αρχικό κείμενο)
Od pijace gdje se trgovalo uljem, do groblja. Svako ko posjeti Solun, trebao bi doći na ovo mjesto.
Р. Р.
(Μεταφρασμένο) Επισκέφτηκα το σερβικό στρατιωτικό νεκροταφείο στη Θεσσαλονίκη στο Zejtinlik τον Σεπτέμβριο του 2007 και του 2008 και νομίζω ότι κάθε Σέρβος πρέπει να το επισκεφτεί και έτσι να σεβαστεί τους προγόνους του!
(Αρχικό κείμενο)
Српско војничко гробље у Солуну на Зејтинлику сам посетио септембра 2007-е и 2008-е године и мислим да би сваки Србин требао да га посети и тако ода поштовање својим прецима!
M. M.
(Μεταφρασμένο) όμορφα διακοσμημένο νεκροταφείο μνημείου πάρκου, ο θείος Đorđe είναι εγκάρδιος, εύγλωττος και φιλόξενος.Ό,τι καλύτερο!!!
(Αρχικό κείμενο)
lepo uređen memorijalno park groblje,čika đorđe srdačan,rečit i gostoljubiv.svaka čast!!!
s. c.
(Μεταφρασμένο) Πρέπει να ακούσετε και να δείτε. Είναι απίστευτο τι είναι ο σερβικός στρατός.
(Αρχικό κείμενο)
Treba cuti i videti.Neverovatno sta je Srpska vojska preziveka.
F. B.
D.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος όπου κάθε Σέρβος πρέπει να έρθει και να δει τα δεινά όσων δεν επέστρεψαν ποτέ στην πατρίδα τους, ας είναι αιωνία η μνήμη τους!
(Αρχικό κείμενο)
Место где сваки Србин треба да дође и види муку оних који се никада нису вратили у своју домовину, вечнаја им памјат!
B. J.
(Μεταφρασμένο) Δόξα στους ήρωες❤️🇷🇸
(Αρχικό κείμενο)
Slava junacima❤️🇷🇸…
P. B.
(Μεταφρασμένο) Μια θέση για επίσκεψη στη Θεσσαλονίκη
Δόξα σε σερβικούς ιππότες !!!
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje treba obavezno posetiti u Solunu
Slava Srpskim vitezovima !!!
V. O.
(Μεταφρασμένο) Δόξα στο κοπάδι των αθάνατων! Ειρήνη στις στάχτες των γιγάντων! V.I νεότερος
(Αρχικό κείμενο)
Слава јату бесмртника! Мир пепелу великана! В.И млађи
S. M.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί αν βρεθεί στη Θεσσαλονίκη.
(Αρχικό κείμενο)
Mjesto koje svaki Srbin treba posjetiti ako se nađe u Solunu.
M. P.
D. T.
(Μεταφρασμένο) Κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί το σερβικό νεκροταφείο και να ακούσει τις ιστορικές ιστορίες του γέρου Μιχαήλ.
(Αρχικό κείμενο)
Svaki srbin bi trebao da poseti srpsko groblje i cuje istorijske price starog mihajla .
E. D.
A small tribute to history and those who fallen. British, French, Serbian and Italian soldiers lay here to remind us that war has no winners
(Μεταφρασμένο)
Ένα μικρό αφιέρωμα στην ιστορία και σε αυτούς που πέσανε. Βρετανοί, Γάλλοι, Σέρβοι και Ιταλοί στρατιώτες κείτονταν εδώ για να μας υπενθυμίσουν ότι ο πόλεμος δεν έχει νικητές
И. Б.
(Μεταφρασμένο) Θλίψη και περηφάνια σε ένα μέρος. Ευχαριστώ, παππού Γιώργο, που φυλάς αυτόν τον ιερό τόπο.
(Αρχικό κείμενο)
На једном месту туга и понос. Хвала ти деда Ђорђе што чуваш ово свето место.
B. R.
(Μεταφρασμένο) Σερβική τραγωδία και ηρωισμός. Ιερός τόπος.
(Αρχικό κείμενο)
Српска трагедија и херојство. Свето место.
I. T.
(Μεταφρασμένο) Σε μία λέξη
Ένα λυπηρό και όμορφο συναίσθημα
(Αρχικό κείμενο)
U jednom rečju
Tužno i prelepo osećanje
a. a.
(Μεταφρασμένο) Ένας ιερός τόπος για έναν Σέρβο
(Αρχικό κείμενο)
Sveto mesto za Srbina
K. D. A.
Very interesting historical monument and cemetery reminding the worst part of a Balkan war.
(Μεταφρασμένο)
Πολύ ενδιαφέρον ιστορικό μνημείο και νεκροταφείο που θυμίζει το χειρότερο μέρος ενός βαλκανικού πολέμου.
n. s.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που κάθε Σέρβος πρέπει να επισκεφτεί.
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje svaki srbin treba da poseti.
T. B.
n. n.
G. V.
(Μεταφρασμένο) Αφιέρωμα στους νεκρούς!
Ας είναι αιωνία η μνήμη τους!
(Αρχικό κείμενο)
Поклон пред загиналите!
Вечна да е паметта за тях!
N. P.
Allies Cemetery from World War I . Must see if you are fan of history. There is Russian , French and Italian Cemetery.
(Μεταφρασμένο)
Νεκροταφείο Συμμάχων από τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρέπει να δείτε αν είστε λάτρης της ιστορίας. Υπάρχει ρωσικό, γαλλικό και ιταλικό νεκροταφείο.
K. K.
One of the best sightseeing in town, although it's mostly unknown among locals.
(Μεταφρασμένο)
Ένα από τα καλύτερα αξιοθέατα της πόλης, αν και είναι κυρίως άγνωστο στους ντόπιους.
S. M.
(Μεταφρασμένο) Είναι πολύ όμορφο, αλλά είναι ακόμα πιο όμορφο όταν είναι εκεί ο κύριος Đorđe
(Αρχικό κείμενο)
Mnogo je lepo al je lepse kada je tu gospodin Đorđe
A. s.
Great!
(Μεταφρασμένο)
Μεγάλος!
B. P.
(Μεταφρασμένο) Ωραία πόλη
(Αρχικό κείμενο)
Lepo mesto
M. t. S.
(Μεταφρασμένο) Ο ιερός τόπος του σερβικού λαού
(Αρχικό κείμενο)
Sveto mesto Srpskog naroda
J. _.
Rally Briliant
D. R.
M. C.
A. P.
d. s.
(Μεταφρασμένο) Φανταστικό... Πάντα με κυριεύει και η λύπη και η ευτυχία...
(Αρχικό κείμενο)
Fantasticno...uvek me obuzme i tuga i sreca...
Z. R.
(Μεταφρασμένο) Ένα μέρος που πρέπει να επισκεφτείτε ...
(Αρχικό κείμενο)
Mesto koje morate posetiti...
N. V.
(Μεταφρασμένο) ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΕΝΔΟΞΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΜΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΘΙΜΑ
(Αρχικό κείμενο)
VELIKI DEO NASE SLAVNE ISTORIJE, OBAVEZNO OBICI
T. A.
B. C.
(Μεταφρασμένο) ΑΙΩΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΗΡΩΕΣ GLORY
(Αρχικό κείμενο)
ВЕЧНА ВАМ СЛАВА И ХВАЛА ЈУНАЦИ
m. j.
(Μεταφρασμένο) Περπατήστε και δείτε ιστορία!!!
(Αρχικό κείμενο)
Prošetati i videti istoriju !!!
M. M.
World War I cemetery... Sadly, only those who have someone there goes to see it...
(Μεταφρασμένο)
Νεκροταφείο του Α' Παγκοσμίου Πολέμου... Δυστυχώς, μόνο όσοι έχουν κάποιον εκεί πηγαίνουν να το δουν...
Ж. В. (.
(Μεταφρασμένο) Πρέπει να το δει όποιος περνάει ή έρχεται στη Θεσσαλονίκη!
(Αρχικό κείμενο)
Обавезно обићи ко пролази или долази у Солун!
M. G.
(Μεταφρασμένο) Καταπληκτικό μέρος
(Αρχικό κείμενο)
Невероватно место
B. D.
Memorial cemetery , the great peace of history.
(Μεταφρασμένο)
Memorial νεκροταφείο, η μεγάλη ειρήνη της ιστορίας.
T. H. K.
Interesting for history and military fans.
(Μεταφρασμένο)
Ενδιαφέρον για την ιστορία και τους στρατιωτικούς οπαδούς.
A. M.